Contents
  • 翻訳分野料金
  • 戸籍謄本
  • 各種証明書
  • 論文翻訳
  • ビジネス翻訳
  • 英語
  • ドイツ語
  • フランス語
  • スペイン語
  • イタリア語
  • ロシア語
  • 韓国語
  • インドネシア語
  • ポルトガル語
  • 中国語
  • オランダ語
  • ポーランド語
  • ペルシャ語
  • アラビア語
  • ウルドゥー語
  • クロアチア・
     セルビア語
  • マレー語
  • 翻訳納期

  • 翻訳の流れ

  • 翻訳依頼方法

  • 取引実績
  • 翻訳者の紹介
  • 特定商取引法に  
      基づく表記
  • お客様の声
  • リンク
  •  

    Contact us
  • お問い合わせ

  • 翻訳分野 料金 一文字・1 wordから受け付けています。 
    こちらではドイツ語の翻訳料金についてご案内しております。
    大量の翻訳、定期的な翻訳依頼は割引に応じますので、お気軽にご相談ください。


     <英語翻訳>
      日本語⇒ドイツ語(税別)

    分野 100字 1文字
    一般文書 800円 8円
    コンピューター・IT 関連 1400円 14円
    機械・産業技術関連 1400円 14円
    金融・証券・経済関連 1400円 14円
    土木・建築関連 1400円 14円
    カタログ・広告文等 1400円 14円
    その他人文・社会科学系 1400円 14円
    その他自然科学系 1400円 14円
    法律・契約・特許関連 1500円 15円
    医療・薬品関連 1500円 15円

      ドイツ語⇒日本語(税別)

    分野 100word 1word
    一般文書 1100円 11円
    コンピューター・IT 関連 1600円 16円
    機械・産業技術関連 1600円 16円
    金融・証券・経済関連 1600円 16円
    土木・建築関連 1600円 16円
    カタログ・広告文等 1600円 16円
    その他人文・社会科学系 1800円 18円
    その他自然科学系 1800円 18円
    法律・契約・特許関連 1800円 18円
    医療・薬品関連 1800円 18円

    ミニマムチャージは5,250円となります。ただし、戸籍謄本のミニマムチャージは2,400円、証明書は3,150円と
    なります。

    英語⇔ドイツ語の翻訳については、1ワード13円〜20円にて承っております。

    翻訳実績             
     

     欧州各メーカーのトラックの商品説明書
     工具固定システムの説明書
     カメラ取扱説明書

     法律論文
     白金合金に関する論文
     「飛行船」に関する論文
     名刺 
     手紙(ドイツ人教授宛、結婚祝)
     ウィーン音楽院入学案内
     証明書類(戸籍謄本等)
     
    商品添付用カード(Audi)
      医学論文の要旨
      医学論文
      社会保険振込み証明書
     成績証明書
     自動車部品の特許文書
     広報文
     人文系論文(民俗学、考古学)
     教育、文芸、一般文書、自動車関係の資料

      ドイツ人画家の画歴
     人間の尊厳を主題とした討議録
      作家の多和田葉子氏の作品に関する書評
       欧州の文化論、社会論に関する文章
     自動車部品カタログ(ナット、ねじ等)
       Eメールシステムの取り扱い説明書
       ドイツのハイデルベルク大学が同窓生に対して実施したアンケート文書
       国際同窓会開催のお知らせ(ハイデルベルク大学)
       年金保険庁への年金の照会文書
        ドイツのマンハイム国立音楽大学の入学案内書
        ドイツの医療コンサルティング会社、サナ・クリニケンのホームページ
        ビジネスレター
       現代のドイツの若者を主人公とした物語文
       オルフ研究所のクラス担任教授が卒業生に宛てたメッセージ文
        ドイツの某中学校廃止を論じた文章
        ドイツのザクセン州地域の観光案内書
        化石の展示会に関する新聞記事


    *登録翻訳者が個々に引き受けたものを含む。


    翻訳者から一言

     
    ドイツ語翻訳者 H.H   
     
    ドイツ語学を専攻し、修士課程を修了後、ドイツの大学に留学。
    ドイツ語科非常勤講師として東京医科歯科大学をはじめ、大学、短期大学、会話学校に勤務致しました。
    また独和辞典の編修協力など、辞書の編纂の現場でお手伝いをさせていただき、
    ドイツ語そのものに向かい合う多くの良い機会に恵まれました。
    様々な形のコミュニケーションに必要なツールの一つである「言語」に
    翻訳という形で関わることに大きな魅力を感じています。
    お客様のニーズ、リクエストを常に念頭に置きながら、原文を正確に把握し、文意を的確に、
    且つわかりやすく伝えられるような翻訳文にすることを最重要視しています。
      


     ドイツ語翻訳者 N.A
     在独歴8年、国立の大学院修士課程卒業。
     ドイツ人や文化に密着した生活を行っています。
     お客様のご要望に応じて、的確で読みやすい日本語での
     翻訳を心がけています。どうぞよろしくお願い致します。

     ドイツ語翻訳者 A.T
     もう高齢になりましたが病気知らずでここまでやってきました。
     40年の商社勤務の経験を生かして産業技術文献、DIN規格、特許明細書など
     の翻訳には自信があります。

     
     ドイツ語翻訳者 T.W
     
    私が翻訳を行う上でのポリシーは過度な意訳を避け、原文に忠
    実かつ正確な訳文を提供することです。当たり前のことのようで
    すが、このようなごく基本的なことを重視することで、これまでに
    多くのクライアントの方々の信用を勝ち得て参りました。分野は
    政治・経済のカレントな内容のものから企業のホームページ、
    芸術、スポーツ、観光等、幅広く取り扱いしております。今後もお
    客様とドイツとの間の最上の架け橋となり、より一層、高品質な
    訳文の提供に努めていく所存です。

        ドイツ語翻訳者  S.K. 
     外国語学部ドイツ語学科卒業後、ドイツに通算11年間在住。
    現地では日本人学校や旅行会社に勤務し、ドイツ語通訳・翻訳業務に携わって参りました。
    11年のドイツ在住歴を生かして丁寧に翻訳致します。


     企業情報、個人情報は徹底的に管理、保護しお客様に安心したサービスを提供できるよう取り組んでいます。
     「守秘義務契約書」を希望のお客様はおっしゃってください。



                   
    HOME