|
こちらでは契約書の翻訳についてご紹介いたします。
大量の翻訳、定期的な翻訳依頼は割引に応じますので、お気軽にご相談ください。

契約書は、各言語に対応しております。
「甲」「乙」の表現、細かい契約書の表現等に細心の注意を払って
翻訳いたします。
翻訳料金は各言語のカテゴリーをご覧ください。

翻訳者プロフィール 杉崎 真佐喜
翻訳の実務において20年以上の経験を持ちます。大学にてスペイン語を専攻後、翻訳会社に就職。
英語とスペイン語による技術翻訳、契約書に関連した翻訳の校正、翻訳作業に従事して実務経験を培いました。
翻訳会社での実務経験を生かし、日本の大手コンピュータメーカーの法務関連部門では英文契約書の作成に携わり、
その後、外資系石油会社にて語学力を生かして通訳や契約文書の作成など、さらに高度な実務経験を得ました。
4年ほど前に独立し、自身の翻訳事務所を開設。さらに活躍の場を広げております。
20年以上にわたり蓄積した独自のデータ、知識力、経験をフルに活用し、自動車、機械、契約書、法律規定、医療、IT、
ホームページに関連した分野で多数の案件を受注しております。
言葉や知識だけに頼るのではなく、揺るぎない独自の人生経験やリアリティに立脚した読む人の心に伝わる翻訳を心がけております。
企業情報、個人情報は徹底的に管理、保護しお客様に安心したサービスを提供できるよう取り組んでいます。
「守秘義務契約書」を希望のお客様はおっしゃってください。
HOME
|