Nanaka翻訳オフィスHOME
価格表
翻訳の流れ・納期
翻訳のご依頼方法
よくいただくご質問
お客様の声
お取引実績
翻訳者紹介

理・工・農学論文

 Nanaka翻訳オフィスの論文翻訳は、大学院での博士号取得者、現役の研究者、自著論文が雑誌に掲載実績のある翻訳者が担当致します。
 逐語訳から離れ、論理の流れを読み手に伝わりやすくするための「意訳」をはじめ、あらゆる細部に目配りした正確かつ丁寧な論文翻訳作業を、是非ご利用ください。

 研究者の方々をはじめ、多くのお客様からNanaka翻訳オフィスの論文翻訳は「素晴らしい」とお褒めの言葉を頂いております。
 お客様の成果発表、論文執筆を私共は「翻訳」でお手伝い致します。日本語→英語およびその他の外国語訳はネイティブチェックを付けて納品致します。

翻訳者プロフィール » 理・工・農学論文の翻訳実績 » 論文翻訳料金のご案内 »

論文翻訳者の紹介

翻訳者プロフィール  多田 卓
大学院博士課程修了(地球物理学)。2010年インタースクール東京校会議通訳コース(英語)本科修了。

パリでの在外研究員、大学助手等を経て2010年からフリーランス翻訳を本格開始。
2011年より大手新聞社にてニュース記事の英訳に従事のかたわら、フリーの活動を継続。
英日、日英、英文校閲、韓日、露日、露英で翻訳実績があり、仏日も可能。中・西・ポーランド語にも中級修了程度の心得があり、多言語知識の豊富さに自信があります。
1992-93年ロシア語ボランティア通訳。1995年BABEL翻訳奨励賞韓日部門優秀賞。2004年『韓国語ジャーナル』誌の読者紹介記事に登場。
科学、医学、特許、財務、法務、証明書など幅広い分野に対応実績があります。

保有資格:
TOEIC 985点、英検1級、韓国語能力試験6級、ハングル検定(旧)準1級、 翻訳実務士5級(露文和訳4級)、仏検準1級、中検3級、TECC 486点、HSK(旧)5級(聴力3級、語法7級、閲読8級、綜合8級)

理・工・農学論文の翻訳実績

地震学論文、火山学論文、気象学論文、コンクリート工学論文、防災論文、 建築学論文、素粒子物理学、生物学
*登録翻訳者が個々に引き受けたものを含む。

論文翻訳料金のご案内

翻訳分野 外国語→日本語訳 日本語→外国語訳
理・工・農学論文 原稿1Wあたり12円~ 日本語原稿1文字あたり12円~

*日本語→外国語訳はネイティブチェックまで含めたお値段です。
*詳細は各言語のページをご覧ください。

このページの上へ


翻訳サービス
翻訳言語
翻訳専門分野
Nanaka翻訳オフィスとは?