Nanaka翻訳オフィスHOME
価格表
翻訳の流れ・納期
翻訳のご依頼方法
よくいただくご質問
お客様の声
お取引実績
翻訳者紹介

仕様書・マニュアル

 自社製品を海外へ輸出し、外国人従業員を国内外で雇用する日本企業がある限り、マニュアル、仕様書、取扱説明書の翻訳需要は存在し続けます。外国で日本製品を見ない日がない今日、マニュアル翻訳は全世界において必要不可欠です。

 Nanaka翻訳オフィスはこれまで英語は勿論のこと、ポルトガル語、スペイン語など多言語へのマニュアル翻訳に携わってまいりました。代表的な受注実績には、JETRO(独立行政法人国際貿易振興機構)様が海外事務所で使用するコンピュータマニュアルの翻訳、日系ブラジル人が働く国内工場での機械操作マニュアルのポルトガル語訳があります。

 Nanaka翻訳オフィスの手がけた訳文が全世界で役に立っている、それが私たち翻訳スタッフの最高の喜びです。

主な仕様書・マニュアル翻訳実績 » 翻訳料金のご案内 »

主な仕様書・マニュアル翻訳実績

  • JETRO(独立行政法人国際貿易振興機構)コンピュータマニュアル
  • 法務省「保護観察者向けの説明書」11言語への翻訳(露、中、韓、英、葡、西語等)
  • JIRCAS(独立行政法人国際農林水産業研究センター)の「農産物の栽培促進マニュアル」の日仏訳
  • 人材派遣会社より、工場で用いる機械・溶接マニュアルのスペイン語、ポルトガル語訳

etc…

翻訳料金のご案内

翻訳分野 外国語→日本語訳 日本語→外国語訳
仕様書・マニュアル 原稿1Wあたり10円~ 日本語原稿1文字あたり10円~

*詳細は各言語のページをご覧ください。

このページの上へ


翻訳サービス
翻訳言語
翻訳専門分野
Nanaka翻訳オフィスとは?